Technologie dominiert das Leben der Jugendlichen

January 23rd, 2013 by tardioli3elena3s

by Elena Tardioli (1994) LSP Assisi Italy

Eine Tatsache, die unser Leben verändert hat, ist die Technologie, weil sie den Menschen die Kommunikation erleichtert hat. Heute ist sie für jeden und vor allem für junge Menschen, die in jedem Moment ihres Tages mit dem Handy, PC und Ipod verbringen, unerlässlich. Die Jugendlichen schicken eine Menge SMS, um mit den Freunden zu kommunizieren, weil diese schnell und günstig sind. Darüber hinaus benutzen sie oft Social-Networking-Webseiten wie Facebook auf, die auch über Handy mit Internetanschluss zugegriffen werden kann. Diese Plattformen ermöglichen den jungen Menschen kostenlos und direkt Mitteilungen, posts, Links und Musikvideos zu schicken. Diese sozialen Netzwerke sind weit verbreitet, weil es durch sie möglich ist, mit Menschen, die weit entfernt leben zu kommunizieren; sie haben aber auch  den Nachteil, dass sie wenige menschliche Beziehungen erlauben, weil die Menschen über eine Tastatur und einen PC-Bildschirm sprechen können. Kommunikation zwischen Jugendlichen erfolgt somit weitgehend durch elektronische Geräte, die jedoch, eine große Entwicklung der Gesellschaft darstellen. In der tat können sie Kontakte mit verschiedenen Orten der Welt aktivieren. Darüber hinaus, dank der Einführung des Internets kann man alle Nachrichten oder aktuelle Ereignisse in Echtzeit wissen oder man kann auch ein Thema vertiefen, das uns interessiert. Selbst junge Leute recherchieren Informationen im Internet oder sie laden Musik herunter. Unsere Zukunft wird von Technologien und von der Einführung von immer leistungsfähigeren, komplexen und innovativen Systemen dominiert. Das wird das Leben von uns allen erleichtern, vor allem von Kindern, die in einer technologischen Welt leben.

file00081137767

 

Emigration: past and present

January 16th, 2013 by tardioli3elena3s

by Francesca Preziotti (1994) and Elena Tardioli (1994) LSP Assisi Italy

On 29 November 2012 we went with our class to Gualdo Tadino, where the REGIONAL   MUSEUM OF EMIGRATION  contains hundreds of documents, images and testimonies, coming  from all parts of Italy. Thanks to this visit we now understand  not only what  emigration is but also what its consequences are   and  how it influenced the Italian population at the end of the nineteenth century. It is interesting to analyze the figure of the emigrant, his hopes but at the same time his nostalgia for his country and the difficulties integrating  in the host countries .

Emigration began between 1876 and 1914 when many Italians left their country  to find work, in particular in France, Germany, Belgium and Switzerland. Some Italians also emigrated to the United States of America, Argentina and Brazil. In order to leave and not be rejected at the border they needed sanitary certificates and passports, where it was indicated if they could read and write, two essential elements for going to America.

museo_immigrazione_(6)

The Italians, especially the younger people, left from three different ports: Ancona, Naples and Genoa, directed particularly toward America. This voyage was very long (30 or 60 days) and the sanitary conditions were bad, in fact they were forced to travel in the 3rd class and because of this many children died.

 

Once they arrived at their destination the immigrants had to undergo medical examinations and very few of them were admitted and able to work in this new land. Afterwards the ones who succeeded received two kinds of permit: A, which lasted for an undetermined period and was hard to obtain, or B which lasted for a determined period.

 

“Volevano braccia, sono arrivati uomini” (They wanted arms, men have arrived). This was the expression used in the host countries, which wanted only men to come. Instead entire families, each one with their own culture and traditions, came.

Men were obliged to work in mines and were paid by each barrow they filled. The miners did not only have to fill these barrows, which weighed about 15 quintals, but they also had to work with a pneumatic hammer to break the blocks of minerals or to drill holes in the rocks.

Also the children were exploited in the mines because they had to go through  very small tunnels.  Many lost their life.

museo_immigrazione_(1)

Differently from men and children, women worked in the textile industries or as nannies for rich families. This was a well paid job and in this case women enjoyed many privileges because they had to breastfeed and bring  up babies: for this reason they were admitted at the table of their masters. Even though  this was a very good job,  these women had to say goodbye  to staying at  home and raising  their own children.

Many women left but others stayed in Italy where they began doing male jobs and gained a better social role.

We have talked about the immigrants’ jobs, but how were they seen by the inhabitants of the host countries? They were considered dirty and bringers  of crime, in fact they were often associated with  the Mafia. Furthermore they brought their traditions and popular festivals  which were not understood. Although the conditions they lived in were considered miserable by the population, for the Italians they were not,  because they had found a place where they could  start a better life.

Also nowadays a lot of people,  particularly the young ones, decide to go abroad both to improve their knowledge of a foreign language and to attend university. They choose to do so because they have the chance to be independent but especially because after  students finish university they have more job opportunities than in Italy. The ones who decide to leave are often  researchers and scientists, who are directed towards France, England and the United States of America because these countries are more developed and scientifically advanced.

In conclusion, the phenomenon of emigration has always been present in Italy,  because there have always been people dissatisfied with their condition. Therefore they have tried to find a better life in other countries, even if this decision has often meant a separation from their families and friends.

At the same time Italy is also a host country,  in fact between 2002 and 2011 about 3.5 million people from Africa, Asia and East Europe arrived here. Their aims were both to escape from the extreme poverty and injustice of their country and to save their life from wars. So, they went abroad in search of better living and working conditions; but in reality they found humble jobs. Meanwhile they hoped to enjoy the democracy, the justice, the freedom of expression and the social equality in our country where the human rights are respected. Instead, in their states,  they were forced to fight against violence and the exploitation of women and children. Unfortunately  in the host countries the process of integration is quite difficult for the immigrants because  they do not speak the language and have a different life style or tradition.

The visit to the museum made us reflect on the different aspects of emigration as a phenomenon not only of the past but also of the present and surely of the future.

We have understood that the movement and the meeting of peoples is the FUTURE  we want and we are looking forward if respect, equality and social justice are granted. 

Photos taken by Erica Becchetti (1994) at the Regional Museum of Emigration in Gualdo Tadino

http://www.emigrazione.it/

 

Die italienische Kultur / The Italian culture

February 20th, 2012 by tardioli3elena3s

By Elena Tardioli (1994), Erica Becchetti (1994) and Francesca Preziotti (1994), LSP Assisi/Italy.

Essen/ Foods…

Wir wollen Ihnen einige Objekte vorstellen, die die italienische Kultur charakterisieren.

We will now describe some objects that characterise our culture.


Die Moka/ The Moka
-Typisch italienisch ist zum Beispiel die Moka.
Die Espressokanne, auf Italienisch Caffettiera, wird zur Zubereitung von Kaffee auf einem herkömmlichen Kochherd verwendet. (Siehe Artikel: Kaffeemaschine) Sie wurde im Jahr 1933 in ihrer klassischen Bauform unter dem Namen Moka Express von Alfonso Bialetti entwickelt und aus Aluminium gefertigt.
Der Name stammt aus dem Namen der Stadt Mokha in Jemen, die eine der ältesten und berühmtesten Kaffee produzierenden Bereichen ist, insbesondere die wertvollen Arabica.

-A typical Italian object is the Moka.
This espresso maker or “Italian Caffettiera” is used to make coffee on a conventional stove.

-It was made in 1933 by Alfonso Bialetti.
The origin of the name of the device is in the name of the city of Mokha in Yemen, which is one of the oldest and most famous coffee-producing areas, especially in the Arabic one.

Die Pizza/Pizza
-Die Pizza ist ein originelles Gericht der neapolitanischen Küche.
Ihr Teig wird aus Wasser, Mehl und Hefe vorbereitet.
Dann wirder bis zu einer flachen Form gedehnt und dann gebacken und unterschiedlich belegt.
Pizza Margherita ist die berühmteste Version, die mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum belegt wird.

-Pizza is a typical dish from Naples. Its dougth is made of water, flour and yeast.
After being rolled out it is filled with different seasonings.
Pizza Margherita, the most famous, is served with tomatoes, mozzarella and basil.

Die Pasta/ Pasta
-Die Pasta ist ein Lebensmittel aus Grieß oder Mehl mit einer Sauce oder anderen Gewürz-Saucen.
Die Pasta kann in verschiedenen Formen sein: Spaghetti, Orecchiette, Farfalle, Penne…
Italiener essen normalerweise Nudeln jeden Tag zum Mittagessen.

-Pasta is made ​​of flour, and it is seasoned with a sauce.
Pasta can have different shapes: Spaghetti, Orecchiette, Farfalle, Penne …
The Italians usually eat pasta every day for lunch.


Das Steak/ The Steak
-Die Tradition vom Steak stammt aus Florenz.
Das wahre Steak soll nicht zu lange  gegrillt werden.
Das Florentiner Steak ist durch seine Dicke und sein Gewicht charakterisiert.

-The steak is a speciality from Florence.
This steak should be cooked medium or rare on the grill or barbecue.                                                                                                                                                            The Florentine steak is characterized by its thickness and its weight.


Das Öl/ Olive oil
-Olivenöl wird aus kalt gepressten Oliven gewonnen. Die Olivenbäume sind sehr häufig in Regionen mit mediterranem Klima zu finden, in der Tat ist Italien der zweitgrößte Produzent von Öl. Dieses Öl wird mit vielen Lebensmitteln gebraucht.


-Olive oil is obtained from the pressing of the olives. The olive trees are very common in regions with a Mediterranean climate, in fact, Italy is the second largest producer of oil. This oil is used as a seasoning for  many foods.

Der Wein/ Wine
-Italien gehört zu den größten Produzenten von Wein, der meistens beim Essen getrunken wird.
Der Weinberg ist der fünfte ökologische Landbau in unserem Land.
Viele von unseren Weinen sind in der ganzen Welt bekannt: Sagrantino, Nebbiolo, Barbera, Moscato d’Asti, Brachetto d’Aqui, Prosecco, Lambrusco, Negroamaro…
Ein Wein zu besonderen Anlässen ist der “Spumante”.

-Italy is one of the largest producers of wine consumed during the meals.
Many of our wines are known throughout the world: Sagrantino, Nebbiolo, Barbera, Moscato d’Asti, Brachetto d’Aqui, Prosecco, Lambrusco, Negroamaro …
A wine for special occasions is the so called “Spumante”.

Hobby… Freizeit

Der Fußball/ Football

- Die wichtigste Sportart in Italien ist Fußball.
Viele Italiener verbringen den Sonntagnachmittag im Stadion, wo sie feuern ihre Mannschaft. Wer ins Stadion nicht gehen kann, kann auch seinem Team im Fernsehen folgen.
Italien hat eine Nationalmannschaft (die Azzurri), die WM war , das letzte Mal im Jahr 2006.

- The most popular sport in Italy is football.
Many Italians spend Sunday afternoons at the stadium cheering their teams. Who does not go to the stadium can follow the football match on television.
Italy has a national team (the Azzurri), which won the World Cup in 2006.

Die Ferrari / Ferrari

-Ferrari ist ein italienischer Automobilhersteller von Enzo Ferrari, der High-End- und Rennwagen produziert. Er verwaltet unter anderem eine der berühmtesten Sportmannschaften im Rennsport in der Welt: ​​die Scuderia Ferrari. Das Unternehmen befindet sich in Maranello, in der Nähe von Modena.

-Ferrari is an Italian automobile manufacturer founded by Enzo Ferrari, which produces sport and racing cars. It manages, among other things, one of the most famous sports teams involved in racing in the world: the Scuderia Ferrari. The company is located in Maranello, near Modena.

Die italienische kultur / Italian culture

October 6th, 2011 by tardioli3elena3s


By Elena Tardioli(1994), Erica Becchetti(1994), Francesca Preziotti(1994) LSP Assisi/Italy

Essen/ Foods…

Wir wollen Ihnen einige Objekte vorstellen, die die italienische Kultur charakterisieren.

We will now describe some objects that characterise our culture.


Die Moka/ The Moka

-Typisch italienisch ist zum Beispiel die Moka.
Die Espressokanne, auf Italienisch Caffettiera, wird zur Zubereitung von Kaffee auf einem herkömmlichen Kochherd verwendet. (Siehe Artikel: Kaffeemaschine) Sie wurde im Jahr 1933 in ihrer klassischen Bauform unter dem Namen Moka Express von Alfonso Bialetti entwickelt und aus Aluminium gefertigt.
Der Name stammt aus dem Namen der Stadt Mokha in Jemen, die eine der ältesten und berühmtesten Kaffee produzierenden Bereichen ist, insbesondere die wertvollen Arabica.

-A typical Italian object is the Moka.
This espresso maker or “Italian Caffettiera” is used to make coffee on a conventional stove.

-It was made in 1933 by Alfonso Bialetti.
The origin of the name of the device is in the name of the city of Mokha in Yemen, which is one of the oldest and most famous coffee-producing areas, especially in the Arabic one.

Die Pizza/Pizza
-Die Pizza ist ein originelles Gericht der neapolitanischen Küche.
Ihr Teig wird aus Wasser, Mehl und Hefe vorbereitet.
Dann wirder bis zu einer flachen Form gedehnt und dann gebacken und unterschiedlich belegt.
Pizza Margherita ist die berühmteste Version, die mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum belegt wird.

-Pizza is a typical dish from Naples. Its dougth is made of water, flour and yeast.
After being rolled out it is filled with different seasonings.
Pizza Margherita, the most famous, is served with tomatoes, mozzarella and basil.

Die Pasta/ Pasta
-Die Pasta ist ein Lebensmittel aus Grieß oder Mehl mit einer Sauce oder anderen Gewürz-Saucen.
Die Pasta kann in verschiedenen Formen sein: Spaghetti, Orecchiette, Farfalle, Penne…
Italiener essen normalerweise Nudeln jeden Tag zum Mittagessen.

-Pasta is made ​​of flour, and it is seasoned with a sauce.
Pasta can have different shapes: Spaghetti, Orecchiette, Farfalle, Penne …
The Italians usually eat pasta every day for lunch.


Das Steak/ The Steak
-Die Tradition vom Steak stammt aus Florenz.
Das wahre Steak soll nicht zu lange  gegrillt werden.
Das Florentiner Steak ist durch seine Dicke und sein Gewicht charakterisiert.

-The steak is a speciality from Florence.
This steak should be cooked medium or rare on the grill or barbecue.                                                                                                                                                      The Florentine steak is characterized by its thickness and its weight.


Das Öl/ Olive oil
-Olivenöl wird aus kalt gepressten Oliven gewonnen. Die Olivenbäume sind sehr häufig in Regionen mit mediterranem Klima zu finden, in der Tat ist Italien der zweitgrößte Produzent von Öl. Dieses Öl wird mit vielen Lebensmitteln gebraucht.


-Olive oil is obtained from the pressing of the olives. The olive trees are very common in regions with a Mediterranean climate, in fact, Italy is the second largest producer of oil. This oil is used as a seasoning for  many foods.

Der Wein/ Wine
-Italien gehört zu den größten Produzenten von Wein, der meistens beim Essen getrunken wird.
Der Weinberg ist der fünfte ökologische Landbau in unserem Land.
Viele von unseren Weinen sind in der ganzen Welt bekannt: Sagrantino, Nebbiolo, Barbera, Moscato d’Asti, Brachetto d’Aqui, Prosecco, Lambrusco, Negroamaro…
Ein Wein zu besonderen Anlässen ist der “Spumante”.

-Italy is one of the largest producers of wine consumed during the meals.
Many of our wines are known throughout the world: Sagrantino, Nebbiolo, Barbera, Moscato d’Asti, Brachetto d’Aqui, Prosecco, Lambrusco, Negroamaro …

A wine for special occasions is the so called “Spumante”.

Hobby… Freizeit

Der Fußball/ Football

- Die wichtigste Sportart in Italien ist Fußball.
Viele Italiener verbringen den Sonntagnachmittag im Stadion, wo sie feuern ihre Mannschaft. Wer ins Stadion nicht gehen kann, kann auch seinem Team im Fernsehen folgen.
Italien hat eine Nationalmannschaft (die Azzurri), die WM war , das letzte Mal im Jahr 2006.

- The most popular sport in Italy is football.
Many Italians spend Sunday afternoons at the stadium cheering their teams. Who does not go to the stadium can follow the football match on television.
Italy has a national team (the Azzurri), which won the World Cup in 2006.

Die Ferrari / Ferrari

-Ferrari ist ein italienischer Automobilhersteller von Enzo Ferrari, der High-End- und Rennwagen produziert. Er verwaltet unter anderem eine der berühmtesten Sportmannschaften im Rennsport in der Welt: ​​die Scuderia Ferrari. Das Unternehmen befindet sich in Maranello, in der Nähe von Modena.

-Ferrari is an Italian automobile manufacturer founded by Enzo Ferrari, which produces sport and racing cars. It manages, among other things, one of the most famous sports teams involved in racing in the world: the Scuderia Ferrari. The company is located in Maranello, near Modena.